还有一个问题哦,您这边的catti2翻译证书需要一份复印件哦!
阮念:欧克欧克,我下周前发您。
火火:期待跟阮老师合作~
阮念坐在沙发上,抱着平板傻兮兮笑了起来。
她觉得这像是来之不易的欣喜。
她上大学前,季霜给她灌输的观念都是“你必须要考外交学院,以后要么当外交官要么进大使馆”,或者“外交学和国际关系,就这两个专业,别的你想都不要想”。
那会阮念特别沉迷看外国文学小说,她喜欢简奥斯汀,喜欢dh劳伦斯,喜欢左拉,喜欢米兰昆德拉,季霜素来是不许她看乱七八糟的东西,所以阮念为了逃避季霜的“突击检查”,看的都是英文版,季霜觉得这倒也好,所以默许同意她看英文版的,这也是阮念偏科的原因。
她就那么一个梦想,希望一直读自己喜欢的小说,希望能翻译出自己喜欢的小说。
然而当年大学与上外北外无缘,退而求其次学了英语专业。
那会季霜都快气疯了,总念着要她考研考研,阮念没那个心思,觉得自己脱离了季霜的管控,就偶尔接了接一些翻译的零活,有时候给一些报刊翻译散文,有时候翻译一些学术文件,也算是积攒了一些翻译经验,后来大学的时候自己自学考了catti翻译资格证书,也算是给自己做了点儿准备。
毕竟其实翻译文学作品的笔译也需要严格的资格证。
阴差阳错,毕业后简历碰壁,倒靠着这个catti证书和英语专业进了博世投资。
其实翻译外国文学作品真的挺难的,因为有很多知名的作品国内都有了许多知名的前辈翻译出的畅销版本,没名气的笔译翻译出来的书也很容易积灰,再者其他小众文学,版权难买是一回事,再其次就是作者没有名气,翻译出来了也不一定能卖出几本。
而最重要的原因,阮念并没有学过第三外语,能翻译的局限性也摆在那的。
所以她也有自知之明,做不了多专业的笔译,能翻译点儿自己的口粮她就心满意足了。
眼下外文社给了回信,对她来说好像有了敲开门的机会。
梁西闻瞧见她突然特高兴地样子,不免问她,“在笑什么?”
阮念抱着笔记本光着脚挪到他旁边,笑的特别开心满足,“梁西闻,我二十三岁有两个好消息,一个是跟你结婚,一个是我好像有机会翻译小说了!要是顺利,等我拿到了第一笔酬劳,我请你去吃大餐。”
梁西闻看着她眼眸晶亮,不免弯唇笑起来,“行,等你。”
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页